正规beat365旧版绿色
学术交流
当前位置: 学院主页 >> 学术研究 >> 学术交流 >> 正文
翻译研究中心举办题为“陕西文学英译传播的症候分析与经验总结”学术讲座
发布时间:2023-11-27     作者:   分享到:

 

2023112413:00-15:00,我校翻译研究中心邀请长安大学外国语学院冯正斌教授为师生作了题为“陕西文学英译传播的症候分析与经验总结”的学术讲座。本次讲座由正规beat365旧版绿色和翻译与跨文化研究院联合主办,翻译研究中心承办,以线下方式在正规beat365旧版绿色G209会议室举行,讲座由刘晓峰副教授主持。我校翻译方向教师和硕士、博士30人参与了本次讲座,现场学术气氛浓厚。

 

讲座开始,冯正斌教授概述了三代文学陕军对中国文学发展做出的卓越贡献,指出了陕西文学在中国当代文学中的重要地位。接着回顾了“陕西文学”“文学陕军”英译出海的历程,从“发轫期、沉寂期、滞缓期、恢复期、升温期”五个阶段对陕西文学从建国至今70多年的英译史做了详细而独到的论述。而后,冯教授从报刊书评、大众网络书评、OCLC馆藏量等不同方面对陕西文学的对外译介状况和海外接受效果展开分析,结果显示:陕西文学的海外传播与接受效果欠佳。紧接着,冯教授以贾平凹作品为例对陕西文学译介和接受效果不理想的症候展开原因分析,指出译介模式多样但译文风格难统一、译文质量难保证、译前文本选择存在弊端、译后评估环节缺失等是致使贾平凹作品英译与传播之路艰难的主要原因。最后,冯正斌教授提出陕西文学对外译介和传播的中肯建议,包括更新创作理念、选择融含中外共同经验的文本内容进行翻译、遴选译者群体、创新译介途径和建立译后评估机制等,以促进信息回流,形成良好外译传播机制,助推陕西文学外译与传播。

在答疑环节,冯正斌教授耐心解答了师生提出的有关陕西文学英译研究的选题、研究思路和数据搜集整理等问题。与会师生踊跃交流,互动氛围热烈。最后,冯教授允诺要与西外翻译研究中心加强联系,共同努力搭建陕西文学外译与传播研究平台。

 

Baidu
sogou