正规beat365旧版绿色
教学团队
当前位置: 学院主页 >> 师资队伍 >> 教学团队 >> 翻译理论与实践 >> 正文
李琳
发布时间:2021-03-23     作者:   分享到:

李琳,硕士、副教授、硕士生导师

 

 

研究方向:语料库翻译学、典籍翻译研究  

讲授本科课程:高级英语Ⅱ、高级英语Ⅲ  

电子邮箱:li_lin@xisu.edu.cn      

 

个人简介

李琳,副教授,2000年7月毕业于西安外国语大学外语教育系,获文学学士学位, 2005年7月获西安外国语大学英语语言文学硕士学位,2010年获得上海外国语大学英语语言文学博士课程证书,2017年至2018年在英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心做访问学者。2000年7月至今在西安外国语大学任教,在《西北大学学报》、《西安外国语大学学报》、《中国商贸》等核心刊物上发表论文11篇;主持陕西省科技厅项目1项、西安市科技局项目2项、校级一般项目1项;参与陕西省教育厅研究项目1项。  

 

科研成果

论文

1.论亚裔美国小说《由东到西》和《木鱼歌》中的文化杂合,《作家》2011年第8期。(北大核心)

2.舍伍德·安德森笔下的小镇畸人,《芒种》,2012年第8期。(北大核心)

3.会话含义理论框架下的小说对话的解读与翻译,大家,2011年第6期。(北大核心)

4.功能翻译理论对旅游翻译的启示,中国商贸,2011年第6期。(北大核心)

5.陕西省旅游资料英译的规范化研究,内蒙古民族大学学报,2011年第1期。

6.目的论视域下的商业广告翻译,福建论坛,2011年第2期。(北大核心)

7.从关联理论的视角看翻译过程中的文化传递,时代文学,2011年第6期。(北大核心)

8.基于语料库的中企简介翻译研究,西北大学学报,2012年第5期。CSSCI

9.“五失本三不易”的语言哲学阐释,西安外国语大学学报,2012年第2期。CSSCI

10.On the Translation of Museum Interpretive Texts on Chinese Calligraphy and Paintings within the Framework of Cross-Cultural Pragmatics. Proceedings of the Seventh Northeast Asia International Symposium on Language, Literature and Translation. (CPCI-SSH)

11.A Rhetorical Analysis of Shu Pu: Exploring Interpersonal Metadiscourse as a Dimension of Ethos. Journal of Literature and Art Studies. 2020年第10期。

 

主持项目

1.基于网络的大学英语多媒体课件系统,西安市科技局工业攻关项目,2005年5月至2007年1月,主持,结题。

2.西安历史文化遗产保护及旅游开发研究——西安历史文化遗产的旅游推介研究,西安市科技局软课题项目,20116月至2012年12月,主持,结题。

3.丝绸之路旅游合作与开发研究,西安外国语大学校级项目,2016年7月至2018年7月,主持,结题。

4.基于地域文化的陕西品牌海外传播路径研究,陕西省科技厅软课题项目,2019年5月至2020年5月,主持,在研。

 

参与项目

1.多元文化环境下的大学文化体系评价与建设方法研究,省教育厅科研计划项目2015年10月至2016年11月,参与,结题。

 

主要荣誉

1.第四届全国外语院校大学外语教学研讨会论文三等奖,2013年9月

Baidu
sogou